CHIN3220 Translating Chinese Literature: Pointing to the Moon
Later Year Course
| Offered By | School of Culture, History and Language |
|---|---|
| Academic Career | Undergraduate |
| Course Subject | Chinese |
| Offered in | First Semester, 2010 |
| Unit Value | 6 units |
| Course Description | Through a series of case studies, this course will explore the process of recreating in English some of the masterpieces of Chinese poetry and prose, drama and fiction. The work of the following major translators will be studied: the early Jesuits, Robert Morrison, James Legge, Arthur Waley, Ezra Pound, Kenneth Rexroth, Gary Snyder, Lin Yutang, David Hawkes. |
| Indicative Assessment | Tutorial attendance 10%; tutorial presentation 10%; End-of-term test 35%; essay 45% |
| Workload |
Thirty hours per semester. |
| Areas of Interest | Asian Languages |
| Requisite Statement | Chinese 4 or equivalent. |
| Prescribed Texts | John Minford and Joseph S.M. Lau, eds., Chinese Classical Literature: An Anthology of Translations: Vol 1, with Chinese Companion volume (New York & Hong Kong, 2000). |
| Majors/Specialisations | Chinese Language |
| Academic Contact | Prof John Minford |
The information published on the Study at ANU 2010 website applies to the 2010 academic year only. All information provided on this website replaces the information contained in the Study at ANU 2009 website.




