LANG3002 Translation across Languages: specialised material
Later Year Course
| Offered By | School of Language Studies |
|---|---|
| Academic Career | Undergraduate |
| Course Subject | Language Studies |
| Offered in | Second Semester, 2010 and Second Semester, 2011 |
| Unit Value | 6 units |
| Course Description |
This course investigates the problems regularly encountered in the process of cross-language and cross-cultural transfer as found in texts not classifiable as literary, and in material other than the written word. We begin by exploring genres of translation and establishing our focus on vocational, specialised or practical forms, as opposed to the literary genres which are the focus of LANG3001. We proceed to explore general principles and criteria for evaluation, and look at topics such as translation in international organizations, technical translation, machine translation, interpreting, the translations of film-scripts and the design and use of dictionaries and other works of reference. The School of Language Studies with the Centre for Arab and Islamic Studies and the College of Asia and the Pacific together offer a wide range of languages, and some staff members who contribute to this course are experienced translators. |
| Learning Outcomes |
On successful completion of this course, students will have:
|
| Indicative Assessment |
There is no exam in this course. Assessment is by means of two major assignments (1500 words & 2400 words, 45% each) and participation in tutorials and seminars. The latter may include a short presentation. Assignment work will be informed by reading in the field of Translation Studies. |
| Workload |
2 hours per week of lectures/seminars for 13 weeks. 1 hour-long tutorial per fortnight. The number of hours of study per week outside class time may be expected to be in the range of 6 to 10 hours. |
| Areas of Interest | Linguistics and Applied Linguistics |
|
Assumed Knowledge and Required Skills |
Adequate knowledge of one of the languages taught at ANU, or of a language not taught at ANU, with the approval of the Co-ordinator. |
| Prescribed Texts | Jeremy Munday, Introducing Translation Studies: Theories and Applications, London and New York, 2001/2008. |
| Indicative Reading List |
Mona Baker (ed.), The Routledge Encyclopedia of Translation Studies, London, 1997: P306.E57 1998 Roger T. Bell, Translation and Translating: Theory and Practice, London and New York, 1991 P306.B39 1991 Alan Duff, The Third Language: Recurrent Problems of Translation into English, London, 1981 PE1498.D83 1981 Basil Hatim and Ian Mason, The Translator as Communicator, London, 1997: P306.H38 1997 Kirsten Malmkjaer, Linguistics and the Language of Translation, Edinburgh, 2005 P306.M35 2005 Jeremy Munday, Introducing Translation Studies: Theories and Applications, London, 2001/2008: P305.M865 2001 Peter Newmark, A Textbook of Translation, New York, 1988 P306.N474 1988 Mark Shuttleworth and Moira Cowie, Dictionary of Translation Studies, Manchester, 1996 P306.2.S65 1997 Uriel Weinreich, Languages in Contact. Findings and Problems, The Hague, 1967 P202.W4 1963 |
| Majors/Specialisations | German, Applied Linguistics, and International Communication |
| Academic Contact | Dr Kevin Windle |
The information published on the Study at ANU 2010 website applies to the 2010 academic year only. All information provided on this website replaces the information contained in the Study at ANU 2009 website.




