LING6021 Cross Cultural Communication
| Offered By | School of Language Studies |
|---|---|
| Academic Career | Graduate Coursework |
| Course Subject | Linguistics |
| Offered in | First Semester, 2011 and First Semester, 2012 |
| Unit Value | 6 units |
| Course Description |
This course offers a meaning based-approach to cross-cultural communication. In different societies people speak differently, not only because they speak different languages but because their ways of using language are different. These differences can be profound and systematic, reflecting different cultural values, or at least different hierarchies of values. This can be the case even within one country. By studying cultural values manifesting themselves in different ways of speaking, we can improve our ability to interact with others. Topics explored in the course include the following: The ‘logic of conversation': Are there universal principles of human conversation?; Different styles of social interaction; communicative styles and ‘cultural scripts', key words and core cultural values; heterogeneity of cultures and the problem of stereotyping; different cultural attitudes to emotions and non-verbal communication. Selected cultural profiles include Anglo-Australian culture, Anglo-American culture, African American culture, Australian Aboriginal Culture, Chinese culture, French culture, Japanese culture, Jewish culture, Korean culture, Malay culture, Melanesian cultures, Polish culture, Russian culture, Southeast Asian cultures, Spanish-speaking cultures, and West African cultures. |
| Learning Outcomes |
By the end of the course, you should be able to
|
| Indicative Assessment |
Test: 1 hour (20%), Essay: 3500 words (40%), Final examination:2 hours (40%) |
| Workload |
3 hours of classes for 8 weeks, 2 hours of classes for 5 weeks, and up to 4 hours a week outside contact hours. |
| Course Classification(s) | TransitionalTransitional courses are designed for students from a broad range of backgrounds and learning achievements, which provide for the acquisition of generic skills; or an informed understanding of contemporary issues; or fundamental knowledge for transition to Advanced or Specialist courses. |
| Areas of Interest | Linguistics and Applied Linguistics |
|
Assumed Knowledge and Required Skills |
No assumed knowledge or required skills |
| Prescribed Texts |
Wierzbicka, Anna. 2003. Cross-Cultural Pragmatics: The Semantics of Human Interaction. (2nd Edition). (New Introduction, Chapters 2 -6). Available at the Co-op Bookshop. (Two copies are held on Short Loan at Chifley library.) a reading brick available on-line |
| Preliminary Reading |
Besemeres, Mary and Anna Wierzbicka (eds.). 2007. Translating Lives: Living with Two Languages and Cultures. St. Lucia: Queensland University Press. |
| Indicative Reading List |
Goddard, Cliff (ed.) 2006. Ethnopragmatics: Understanding Discourse in Cultural Context. Berlin: Mouton de Gruyter. |
| Programs | Graduate Certificate in Applied Japanese Linguistics, Graduate Diploma in Applied Linguistics, Graduate Diploma in Applied Linguistics, Graduate Diploma in Translation Studies, Graduate Diploma in Translation Studies, Graduate Certificate in Applied Japanese Linguistics, Master of Applied Linguistics, Master of Applied Linguistics, Master of Translation Studies, Master of Applied Linguistics, Master of Applied Linguistics, Master of Linguistics, Master of Linguistics, Master of Translation Studies, Master of Linguistics, Graduate Certificate in Linguistics, and Master of Applied Linguistics |
| Academic Contact | Dr Carol Priestley |
The information published on the Study at ANU 2011 website applies to the 2011 academic year only. All information provided on this website replaces the information contained in the Study at ANU 2010 website.




