Skip navigation

INDN6015 Translation from Indonesian

Offered By School of Culture, History and Language
Academic Career Graduate Coursework
Course Subject Indonesian
Offered in First Semester, 2011
Unit Value 6 units
Course Description

The course aims to improve practical skill in translation from Indonesian into English along with knowledge of translation principles. It deals with a wide range of texts from literature and the print media. Classes involve a good deal of work in small groups or pairs, mainly identifying translation problems and comparing and evaluating solutions. As well as preparing translations of their own, students will criticise published translations.

A separate component of the course is a guided translation project. With the aid of individual meetings with the course lecturer, students produce a more in-depth written analysis of either a translation of their own or a published translation.

Learning Outcomes
  • improve practical skill in translation from Indonesian into English
  • develop ability to analyse in depth a range of translation problems in Indonesian texts and evaluate potential solutions to them.
  • improve knowledge of translation principles
  • develop ability to produce an in-depth written commentary on translation issues raised by a sample text, with some guidance.
Indicative Assessment

Two x 2,400-word take-home assignments consisting of own translation + commentary on it (total 50%); two class tests  (total 10%), a final 3,000-word guided project with choice between own translation plus commentary on it or criticism of a published translation (40%)

Workload

• participation in two hour-long classes on campus a week for eight weeks.

• preparation (approx. two hours) for each hour-long class on campus

• two take-home 2,400-word assignments (own translation + commentary on it)

• one 3,000-word guided project (either own translation + commentary on it or criticism of a published translation)

Course Classification(s) AdvancedAdvanced courses are designed for students having reached 'first degree' level of assumed knowledge, which provide a deep understanding of contemporary issues; or 'second degree' and higher levels of knowledge; or for transition to research training programs. and SpecialistSpecialist courses are designed for students having reached 'first degree' level of assumed knowledge, which provide for the acquisition of specialist skills; or 'second degree' and higher level of knowledge; or for transition to research training programs; or knowledge associated with professional accreditation.
Requisite Statement

Entry is by permission of coordinator. Students would normally be enrolled in the Master of Translation.

Recommended Courses

Students are assumed to have a good reading knowledge of modern Indonesian (equivalent to completion of an undergraduate major in Indonesian at Distinction level).

No prior knowledge of translation principles is assumed. However, prior completion of either LANG6001 Translation Across Languages: Literary Texts or LANG6002 Translation Across Languages: Specialised Material would be helpful.

Consent Required Consent is required prior to enrolling in this course.
Prescribed Texts

All essential materials will be provided in electronic format on the course website.

Technology Requirements

Access to internet and access to printer to print out own copy of set materials for each class during Weeks 1-8.

Programs Master of Translation
Academic Contact Timothy.Hassall@anu.edu.au

The information published on the Study at ANU 2011 website applies to the 2011 academic year only. All information provided on this website replaces the information contained in the Study at ANU 2010 website.

Updated:   13 Nov 2015 / Responsible Officer:   The Registrar / Page Contact:   Student Business Solutions